Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어폴란드어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...
본문
phymor에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Ecclesia ius etiam et officium divinitis habeat falsi nominis scientiam proscribendi,ne quis decipiatur per philosophiam et inanem fallaciam.

제목
May the Church have the law and the divine office
번역
영어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception.
이 번역물에 관한 주의사항
judgement" or "opinion"
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 12일 23:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 5일 16:16

Tantine
게시물 갯수: 2747
It's me again

There seems to be a slight problem with the first part of your text and the word "could" is inappropriate here.

It should either read:

"May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception"

or

"The Church has got the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody could be misled by philosophy or fatal deception"

Let me know which one, then I can set a poll.

Bises
Tantine

2010년 3월 5일 16:18

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
The first one! It is a kind of wish, so "May the Church have..."