Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-انجليزي - Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبولندي انجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...
نص
إقترحت من طرف phymor
لغة مصدر: لاتيني

Ecclesia ius etiam et officium divinitis habeat falsi nominis scientiam proscribendi,ne quis decipiatur per philosophiam et inanem fallaciam.

عنوان
May the Church have the law and the divine office
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: انجليزي

May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception.
ملاحظات حول الترجمة
judgement" or "opinion"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 12 أذار 2010 23:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 أذار 2010 16:16

Tantine
عدد الرسائل: 2747
It's me again

There seems to be a slight problem with the first part of your text and the word "could" is inappropriate here.

It should either read:

"May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception"

or

"The Church has got the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody could be misled by philosophy or fatal deception"

Let me know which one, then I can set a poll.

Bises
Tantine

5 أذار 2010 16:18

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
The first one! It is a kind of wish, so "May the Church have..."