Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųLenkųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...
Tekstas
Pateikta phymor
Originalo kalba: Lotynų

Ecclesia ius etiam et officium divinitis habeat falsi nominis scientiam proscribendi,ne quis decipiatur per philosophiam et inanem fallaciam.

Pavadinimas
May the Church have the law and the divine office
Vertimas
Anglų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception.
Pastabos apie vertimą
judgement" or "opinion"
Validated by Tantine - 12 kovas 2010 23:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 kovas 2010 16:16

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
It's me again

There seems to be a slight problem with the first part of your text and the word "could" is inappropriate here.

It should either read:

"May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception"

or

"The Church has got the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody could be misled by philosophy or fatal deception"

Let me know which one, then I can set a poll.

Bises
Tantine

5 kovas 2010 16:18

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
The first one! It is a kind of wish, so "May the Church have..."