Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 그리스어-영어 - Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어독일어불가리아어영어루마니아어프랑스어터키어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη
본문
mery_B21에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

제목
I can't take it any more, I'm very confused
번역
영어

mery_B21에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I can't take it any more, I'm very confused
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 14일 21:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 12일 10:49

Francky5591
게시물 갯수: 12396
i'm ("i" s the 9th letter from the Latin alphabet)

I'm ("I" is the first person singular pronoun in English)

-One space after the comma is required

Please edit your translation before it goes to the evaluation poll, thank you.

2009년 2월 12일 11:39

mery_B21
게시물 갯수: 2
Ok,i have been reading it for three times before i post it,i'll pay more atention...(again)thank you!

2009년 2월 14일 10:43

Nana93
게시물 갯수: 18
'Много съм объркана' is better translated as 'I'm so confused'