Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Kreikka-Englanti - Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaSaksaBulgariaEnglantiRomaniaRanskaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη
Teksti
Lähettäjä mery_B21
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Δεν αντέχω άλλο είμαι πολύ μπερδεμένη

Otsikko
I can't take it any more, I'm very confused
Käännös
Englanti

Kääntäjä mery_B21
Kohdekieli: Englanti

I can't take it any more, I'm very confused
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Helmikuu 2009 21:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Helmikuu 2009 10:49

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
i'm ("i" s the 9th letter from the Latin alphabet)

I'm ("I" is the first person singular pronoun in English)

-One space after the comma is required

Please edit your translation before it goes to the evaluation poll, thank you.

12 Helmikuu 2009 11:39

mery_B21
Viestien lukumäärä: 2
Ok,i have been reading it for three times before i post it,i'll pay more atention...(again)thank you!

14 Helmikuu 2009 10:43

Nana93
Viestien lukumäärä: 18
'Много съм объркана' is better translated as 'I'm so confused'