Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-스웨덴어 - co tam slychać? u mnie nic szczególnego teraz...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어스웨덴어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
co tam slychać? u mnie nic szczególnego teraz...
본문
perrnilla에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

co tam slychać?

u mnie nic szczególnego teraz siedze w Polsce i tam myślę sobie co tam porabiasz i jak tam życie ci plynie ? pracowalaś w wakacje ? oj ale ty to masz super ciekawa jestem kiedy mi sie uloży..

pzdrawiam...........
이 번역물에 관한 주의사항
dokladnie

제목
hur går det? hos mig inget särskilt....
번역
스웨덴어

AnnaDzialowska에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

hur går det?

hos mig inget särskilt, jag är i Polen nu och där tänker jag på vad du gör och hur livet är? har du arbetat under sommarlovet? nej men du har det så grymt, jag undrar när jag kommer att ha det bra...

hälsar............
이 번역물에 관한 주의사항
den som skrivit texten ville att översättningen skulle bli exakt.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 26일 09:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 18일 19:59

pias
게시물 갯수: 8113
Hej AnnaDzialowska
Jag förstår dessvärre inte polska, men har ändå några förslag på ändringar för att göra texten mer flytande, vad tror du om:

”Hur är det?

Hos mig inget särskilt, jag är i Polen nu och här tänker jag på vad du gör och hur livet är? Har du arbetat under sommarlovet? Nej men du har det så grymt, jag undrar när jag kommer att ha det bra...

Hälsningar............”

Originalöversättning:
hur går det?

hos mig inget särskilt, jag är i Polen nu och där tänker jag på vad du gör och hur är livet? har du arbetat under sommarlov? nej men du har det så grymt, jag undrar när jag kommer att ha det bra...

hälsar............

2008년 8월 19일 13:18

AnnaDzialowska
게시물 갯수: 15
Hej,

Det där med stora bokstäver - de finns inte i polska texten och den som skrivit den ville att översättningen blir exakt.

Det samma gäller "där" som du ändrat till "här" - tyvärr det finns "där" i orginalet.

Och slutligen - man kan säga på polska både "hälsningar" (oftast) men också "hälsar" - som finns här i texten. Den som skrivit texten ville ha den exakt översatt, så jag har skrivit "hälsar".

Men absolut JA till "livet är" och "sommarlovet"

Har redan ändrat det!

2008년 8월 19일 13:25

pias
게시물 갯수: 8113
Ok, då kör vi en omröstning så som den är nu.

2008년 8월 19일 13:40

AnnaDzialowska
게시물 갯수: 15
OK