Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - Привет Привет

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어프랑스어영어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Привет Привет
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

я никогда не изменяла тем мужчинам, с которыми была близка, а сейчас получается изменила моему другу, и странно - мне совершенно не стыдно...Как мне быть, я не знаю. Хотя бы не буду обманывать тебя
Очень много о тебе думаю
О том как ты будешь в Улан-Удэ...
이 번역물에 관한 주의사항
français de france

제목
hi hi
번역
영어

soleil에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I have never cheated on the men I've been close to, and now, it's turning out that I've been unfaithful to my friend, and it's weird, but I'm absolutely not ashamed... I don't know what I should do. At least I will not lie to you
Thinking a lot about you
About how you'll be in Ulan-Ude...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 3일 22:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 30일 16:02

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi soleil,

Could you please edit all those "i" with "I" so that we can start the evaluation?

2008년 8월 3일 11:20

jollyo
게시물 갯수: 330
Some alterations I suggest that match the French translation:

'and now...'
'but now I've been unfaithful to my friend.'

'I don't know what I should do.'
'I don't know what to do.'

'I will not cheat on you'.
'I will not lie to you.'

'about how you'll be...'
'and I wonder how it will be for you ...'


2008년 8월 3일 14:59

reggina
게시물 갯수: 302
Same things with jollyo.
Plus, the title: adulterous.

2008년 8월 3일 17:52

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
I agree.