Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Anglų - Привет Привет

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųPrancūzųAnglų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Привет Привет
Tekstas
Pateikta Francky5591
Originalo kalba: Rusų

я никогда не изменяла тем мужчинам, с которыми была близка, а сейчас получается изменила моему другу, и странно - мне совершенно не стыдно...Как мне быть, я не знаю. Хотя бы не буду обманывать тебя
Очень много о тебе думаю
О том как ты будешь в Улан-Удэ...
Pastabos apie vertimą
français de france

Pavadinimas
hi hi
Vertimas
Anglų

Išvertė soleil
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I have never cheated on the men I've been close to, and now, it's turning out that I've been unfaithful to my friend, and it's weird, but I'm absolutely not ashamed... I don't know what I should do. At least I will not lie to you
Thinking a lot about you
About how you'll be in Ulan-Ude...
Validated by lilian canale - 3 rugpjūtis 2008 22:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 liepa 2008 16:02

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi soleil,

Could you please edit all those "i" with "I" so that we can start the evaluation?

3 rugpjūtis 2008 11:20

jollyo
Žinučių kiekis: 330
Some alterations I suggest that match the French translation:

'and now...'
'but now I've been unfaithful to my friend.'

'I don't know what I should do.'
'I don't know what to do.'

'I will not cheat on you'.
'I will not lie to you.'

'about how you'll be...'
'and I wonder how it will be for you ...'


3 rugpjūtis 2008 14:59

reggina
Žinučių kiekis: 302
Same things with jollyo.
Plus, the title: adulterous.

3 rugpjūtis 2008 17:52

MÃ¥ddie
Žinučių kiekis: 1285
I agree.