Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Engleski - Привет Привет

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiFrancuskiEngleski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Привет Привет
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Ruski

я никогда не изменяла тем мужчинам, с которыми была близка, а сейчас получается изменила моему другу, и странно - мне совершенно не стыдно...Как мне быть, я не знаю. Хотя бы не буду обманывать тебя
Очень много о тебе думаю
О том как ты будешь в Улан-Удэ...
Primjedbe o prijevodu
français de france

Naslov
hi hi
Prevođenje
Engleski

Preveo soleil
Ciljni jezik: Engleski

I have never cheated on the men I've been close to, and now, it's turning out that I've been unfaithful to my friend, and it's weird, but I'm absolutely not ashamed... I don't know what I should do. At least I will not lie to you
Thinking a lot about you
About how you'll be in Ulan-Ude...
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 kolovoz 2008 22:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 srpanj 2008 16:02

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi soleil,

Could you please edit all those "i" with "I" so that we can start the evaluation?

3 kolovoz 2008 11:20

jollyo
Broj poruka: 330
Some alterations I suggest that match the French translation:

'and now...'
'but now I've been unfaithful to my friend.'

'I don't know what I should do.'
'I don't know what to do.'

'I will not cheat on you'.
'I will not lie to you.'

'about how you'll be...'
'and I wonder how it will be for you ...'


3 kolovoz 2008 14:59

reggina
Broj poruka: 302
Same things with jollyo.
Plus, the title: adulterous.

3 kolovoz 2008 17:52

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
I agree.