Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - nadide

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
nadide
본문
amor에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
이 번역물에 관한 주의사항
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

제목
recherché
번역
영어

netcevap에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
이 번역물에 관한 주의사항
I am not sure if there should be a comma?
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 30일 01:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 22일 05:01

kafetzou
게시물 갯수: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

2008년 7월 22일 05:50

pirulito
게시물 갯수: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

2008년 7월 22일 17:17

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito