Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - nadide

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
nadide
Tекст
Добавлено amor
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Комментарии для переводчика
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

Статус
recherché
Перевод
Английский

Перевод сделан netcevap
Язык, на который нужно перевести: Английский

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Комментарии для переводчика
I am not sure if there should be a comma?
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 30 Июль 2008 01:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Июль 2008 05:01

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 Июль 2008 05:50

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 Июль 2008 17:17

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito