Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - nadide

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
nadide
Teksto
Submetigx per amor
Font-lingvo: Turka

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Rimarkoj pri la traduko
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

Titolo
recherché
Traduko
Angla

Tradukita per netcevap
Cel-lingvo: Angla

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Rimarkoj pri la traduko
I am not sure if there should be a comma?
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 30 Julio 2008 01:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Julio 2008 05:01

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 Julio 2008 05:50

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 Julio 2008 17:17

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito