Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - nadide

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
nadide
Texto
Propuesto por amor
Idioma de origen: Turco

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Nota acerca de la traducción
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

Título
recherché
Traducción
Inglés

Traducido por netcevap
Idioma de destino: Inglés

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Nota acerca de la traducción
I am not sure if there should be a comma?
Última validación o corrección por kafetzou - 30 Julio 2008 01:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Julio 2008 05:01

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 Julio 2008 05:50

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 Julio 2008 17:17

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito