Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - nadide

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
nadide
Texte
Proposé par amor
Langue de départ: Turc

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Commentaires pour la traduction
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

Titre
recherché
Traduction
Anglais

Traduit par netcevap
Langue d'arrivée: Anglais

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Commentaires pour la traduction
I am not sure if there should be a comma?
Dernière édition ou validation par kafetzou - 30 Juillet 2008 01:09





Derniers messages

Auteur
Message

22 Juillet 2008 05:01

kafetzou
Nombre de messages: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 Juillet 2008 05:50

pirulito
Nombre de messages: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 Juillet 2008 17:17

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito