Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Eu nada seria...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어그리스어아라비아어라틴어히브리어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eu nada seria...
본문
luneder에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

제목
Io sarei nulla...
번역
이탈리아어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Senza amore, rispetto, fedeltà, sincerità, giustizia, perdono, cameratismo, gratitudine, dedicazione e onore, io non sarei nulla...
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 27일 14:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 19일 11:40

italo07
게시물 갯수: 1474
Ali, a jufie20 è dato nell'occhio che c'è un piccolo errore nella mia traduzione. Dovrebbe essere, come nella soprascritta, "io (-) sarei nulla..."

Saluti

CC: ali84

2008년 7월 19일 14:51

ali84
게시물 갯수: 427
Ciao Salvatore
la tua traduzione va benissimo così, in italiano si può usare la doppia negazione e così suona decisamente meglio.. è quello che direbbe un italiano