Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Italia - Eu nada seria...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaItaliaGrekaArabaLatina lingvoHebrea

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Eu nada seria...
Teksto
Submetigx per luneder
Font-lingvo: Brazil-portugala

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

Titolo
Io sarei nulla...
Traduko
Italia

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Italia

Senza amore, rispetto, fedeltà, sincerità, giustizia, perdono, cameratismo, gratitudine, dedicazione e onore, io non sarei nulla...
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 27 Majo 2008 14:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Julio 2008 11:40

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Ali, a jufie20 è dato nell'occhio che c'è un piccolo errore nella mia traduzione. Dovrebbe essere, come nella soprascritta, "io (-) sarei nulla..."

Saluti

CC: ali84

19 Julio 2008 14:51

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Ciao Salvatore
la tua traduzione va benissimo così, in italiano si può usare la doppia negazione e così suona decisamente meglio.. è quello che direbbe un italiano