Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-영어 - Zaposleni u javnom sektoru se mogu osloniti na...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어

분류 자유롭게 쓰기 - 사업 / 직업들

제목
Zaposleni u javnom sektoru se mogu osloniti na...
본문
macaplava에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Zaposleni u javnom sektoru se mogu osloniti na stabilnost i sigurnost koji isti sektor odlikuje, dok su mogucnosti za napredovanje slabe i uglavnom ne postoje bonusi za brzo i efikasno obavljen posao. Privatni sektor odlikuju dobre zarade, nagrade za ulozeni trud i u zavisnosti od angazovanja i posvecenosti, zavisi i mogucnost napredovanja, sto je velika prednost u odnosu na javni sektor
이 번역물에 관한 주의사항
cilj ovog prevoda je da ukazem na prednosti i mene privatnog i javnog sektora

제목
Those employed in this sector can count on ...
번역
영어

lakil에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Those employed in the public sector can count on stability and security recognized by the sector, while the possibilities for growth are pretty low and mostly there are no bonuses for quick and efficient labor. Private sector is known for good income, prizes for one’s effort, and chances for one’s growth depend on one’s engagement and efforts, what is again significant step forward, in comparison with the public sector.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 18일 18:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 18일 07:49

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Just in 1st sentence - "this sector" to "public sector", and everything else is great

2008년 2월 18일 12:47

lakil
게시물 갯수: 249
Thanks Roller-Coaster. Although the beginning of the text indicates only "a sector," it is obvious towards the end that it is about the public sector.