Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Murat Boz

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Murat Boz
Κείμενο
Υποβλήθηκε από beso-csk
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Selamalarr siz bu piyasadaki bir çok ünlüden daha iyisiniz bu tarkana bağlıymış gibi görünüyor tarkan tamam bir star ama vazgeçilmez de değil siz tarkanın gölgesinden yürüyerek onun piyasa performansıyla kalacakmışsınız gibi yanlış anlamayım ben gördüğümü söylüyorum ama siz oda olmazsa ayakta kalcak havayı artık verme zamanınız geldide geçiyoo bu sataşarak değilde kendi yolunuzu çizerek olacak gibi görüyorum bu tarkanında hoşuna gidecektir. ama her halukarda başarılısınız
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
this subject were in murat boz web bage(rising turkish singer) it talked about him and tarkan (famouse turkish singer)

τίτλος
Murat Boz
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από p0mmes_frites
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hiiii. You are better than most of the celebrities in this market. This seems to be related to Tarkan. OK, Tarkan is a star, but he is not indispensable. You seem to stay in your position by walking in
Tarkan's shadow. Don't misunderstand me, I say what I see; but, it's high time you rose up in order to stand on your own feet if he isn't there. I think this won't come into existence by provoking others but by finding your own way out. Tarkan will like it too. But, regardless of everything, you are successful.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 22 Ιούνιος 2007 06:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Ιούνιος 2007 16:26

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"sataÅŸarak" ne demek bu durumda?

CC: serba

19 Ιούνιος 2007 17:00

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
Tarkan hakkında olumsuz şeyler söylemek ona laf atarak gündem yaratmak anlamında sataşmak.

19 Ιούνιος 2007 17:18

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Oh wow - tough to translate! "getting into the limelight by badmouthing Tarkan" is a lot of words to translate one word!

19 Ιούνιος 2007 17:46

beso-csk
Αριθμός μηνυμάτων: 22
thnx my dear 4 the translation