Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ιταλικά - Jouissez de la vie

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛιθουανικάΓαλλικάΑγγλικάΙταλικά

Κατηγορία Ομιλία

τίτλος
Jouissez de la vie
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από tristangun

Jouissez de la vie

τίτλος
Godetevi la vita
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Godetevi la vita
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από apple - 8 Ιούνιος 2007 16:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιούνιος 2007 14:46

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...)

8 Ιούνιος 2007 15:06

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard...

8 Ιούνιος 2007 16:35

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
OK marci apple! j'ai affiché la première!