Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Tan ligeras como el canto de un ruiseñor

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΙσπανικάΠορτογαλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣουηδικά

Κατηγορία Ποίηση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Tan ligeras como el canto de un ruiseñor
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ventura
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά Μεταφράστηκε από BalaganMAD

Tan ligeras como el canto de un ruiseñor,
Tan calientes como, como la lluvia en el desierto
Solo tus palabras sabían ser.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
El texto de partida tiene un fallo de concordancia. Los adjetivos lekki y ciepły (masculino singular) deben estar en el mismo caso que słowa (neutro plural). La forma correcta de los adjetivos, y así se refleja en la letra de esta canción de Gosia Andrzejewicz, es: lekkie, ciepłe.

τίτλος
Tão rápidas como o canto de um rouxinol
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από thathavieira
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Tão rápidas como o canto de um rouxinol,
Tão quentes como, como a chuva no deserto
Somente as tuas palavras sabiam ser.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ruiseñor: rouxinol
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milenabg - 16 Ιούνιος 2007 11:08