Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΠορτογαλικάΓαλλικάΕσπεράντοΓερμανικάΟυγγρικάΙσπανικάΟλλανδικά

τίτλος
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nava91
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

τίτλος
You're all talk in the end,
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Sah
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You're all talk, but in the end, you don't do a f***ing thing.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
OR: all you do is talk

NOTE: "you" is plural
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 11 Μάϊ 2007 17:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Μάϊ 2007 19:51

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
- Specificare singolare/plurale, significato e forma trascurati, punteggiatura penosa, il punto alla fine, solo l'iniziale della "parola nascosta", grammatica probabilmente scorretta

11 Μάϊ 2007 07:32

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Please, specifing you is plural

11 Μάϊ 2007 16:40

Sah
Αριθμός μηνυμάτων: 47
YOU è anche plurale, nella lingua inglese parlata si può anche usare YOUS ma avresti avuto qualcosa da ridire anche su quello. per tua informazione non sei l'unico che sa un po' di inglese. e le richieste falle prima. GRAZIE

11 Μάϊ 2007 17:06

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Sah, se te l'ha chiesto è perchè ha richiesto le traduzioni in altre lingue,e molti presumibilmente tradurranno dall'inglese.
Ci avresti dovuto pensare tu da sola a specificare nelle note, non aggredirlo in questo modo.

11 Μάϊ 2007 17:10

Sah
Αριθμός μηνυμάτων: 47
penso che il primo a porsi diversamente debba essere lui cmq non sono qui per dare contro alla gente che non conosco.

11 Μάϊ 2007 17:34

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Grazie tutti - I put a note under the translation.