Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - - "Je vous ferai remarquer qu'il y a ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Γαλλικά

τίτλος
- "Je vous ferai remarquer qu'il y a ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από caglarkuraner
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

- "Je vous ferai remarquer qu'il y a une armée d'Elfes, là! Plus des centaines de pêcheurs furieux!"

- "Plus pour longtemps."

- "C'est-à-dire?"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> The nature of this text being a dialogue, I added the necessary diacritics, accents, spaces and punctuation</edit> admin.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 15 Δεκέμβριος 2014 03:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Δεκέμβριος 2014 02:00

lenehc
Αριθμός μηνυμάτων: 138

SB



Franck, veux-tu regarder.
ne suis pas sure pour tout.
merci.


CC: Francky5591

9 Δεκέμβριος 2014 09:33

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Salut Lene. J'ai corrigé le texte car il s'agit manifestement d'un dialogue. J'ai également rajouté les accents manquants.