Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - - "Je vous ferai remarquer qu'il y a ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Ranska

Otsikko
- "Je vous ferai remarquer qu'il y a ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä caglarkuraner
Alkuperäinen kieli: Ranska

- "Je vous ferai remarquer qu'il y a une armée d'Elfes, là! Plus des centaines de pêcheurs furieux!"

- "Plus pour longtemps."

- "C'est-à-dire?"
Huomioita käännöksestä
<edit> The nature of this text being a dialogue, I added the necessary diacritics, accents, spaces and punctuation</edit> admin.
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 15 Joulukuu 2014 03:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Joulukuu 2014 02:00

lenehc
Viestien lukumäärä: 138

SB



Franck, veux-tu regarder.
ne suis pas sure pour tout.
merci.


CC: Francky5591

9 Joulukuu 2014 09:33

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut Lene. J'ai corrigé le texte car il s'agit manifestement d'un dialogue. J'ai également rajouté les accents manquants.