Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Jag mÃ¥r bra! Det var bra i Rio, fint väder! Det var...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Jag mår bra! Det var bra i Rio, fint väder! Det var...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από larspetter
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Jag mår bra! Det var bra i Rio, fint väder! Det var jag, Mikael och Anders som reste! Vi blev inte kvar i London nu! Allt gick bra, vi hade en fin lägenhet med en stor balkong! När var du i Rio? Var du där ensam? Vi kom 27 Januari!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edit: space after punctuation....

τίτλος
Eu vou bem!
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu vou bem! Foi ótimo no Rio. Um tempo ótimo. Viajamos eu, Mikael e Anders. Não paramos em Londres desta vez. Foi tudo muito bem. Ficamos num ótimo apartamento com uma sacada grande. Quando você esteve no Rio? Você estava sozinha? Nós voltamos dia 27 de janeiro.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Retirei as exclamações excessivas.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 12 Μάρτιος 2011 12:48