Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Λατινικά - hayat bana güzel.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΛατινικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
hayat bana güzel.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από liderkırgöz
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

hayat bana güzel.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
dövme yapımı için tercüme edilmesini istiyorum

τίτλος
hayat bana güzel.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από BERFÄ°N
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Vita mihi pulchra est.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 7 Ιούνιος 2010 23:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιούνιος 2010 19:41

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
I know I'm bombarding you with my requests today, dear, but I have one question more.
Does the Turkish line mean "I have a beautiful life" or maybe "My life is beautiful"?

CC: Sunnybebek

7 Ιούνιος 2010 19:51

liderkırgöz
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Fırstly thank you for your interest I think turkish line mean is "life is beautiful to me" but ı am not sure that is correct

7 Ιούνιος 2010 20:17

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Hi again, dear

Yes, it is exactly what liderkırgöz said

"Life is beautiful/wonderful for me".

7 Ιούνιος 2010 20:33

BERFÄ°N
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Good day madam. It's ok of your concern, in Turkish it's "life is beautiful to me".

7 Ιούνιος 2010 21:01

liderkırgöz
Αριθμός μηνυμάτων: 3
So do you think translation of my sentence is correct or not ? I am asking that becouse one of my friend translate it like that "vita est venustus nam me"

7 Ιούνιος 2010 23:15

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thank you guys!
Hehe, I accepted it twise!

8 Ιούνιος 2010 00:52

liderkırgöz
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Thank you madam