Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Latina - hayat bana güzel.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiLatina

Kategoria Lause

Otsikko
hayat bana güzel.
Teksti
Lähettäjä liderkırgöz
Alkuperäinen kieli: Turkki

hayat bana güzel.
Huomioita käännöksestä
dövme yapımı için tercüme edilmesini istiyorum

Otsikko
hayat bana güzel.
Käännös
Latina

Kääntäjä BERFÄ°N
Kohdekieli: Latina

Vita mihi pulchra est.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 7 Kesäkuu 2010 23:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Kesäkuu 2010 19:41

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I know I'm bombarding you with my requests today, dear, but I have one question more.
Does the Turkish line mean "I have a beautiful life" or maybe "My life is beautiful"?

CC: Sunnybebek

7 Kesäkuu 2010 19:51

liderkırgöz
Viestien lukumäärä: 3
Fırstly thank you for your interest I think turkish line mean is "life is beautiful to me" but ı am not sure that is correct

7 Kesäkuu 2010 20:17

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Hi again, dear

Yes, it is exactly what liderkırgöz said

"Life is beautiful/wonderful for me".

7 Kesäkuu 2010 20:33

BERFÄ°N
Viestien lukumäärä: 9
Good day madam. It's ok of your concern, in Turkish it's "life is beautiful to me".

7 Kesäkuu 2010 21:01

liderkırgöz
Viestien lukumäärä: 3
So do you think translation of my sentence is correct or not ? I am asking that becouse one of my friend translate it like that "vita est venustus nam me"

7 Kesäkuu 2010 23:15

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you guys!
Hehe, I accepted it twise!

8 Kesäkuu 2010 00:52

liderkırgöz
Viestien lukumäärä: 3
Thank you madam