Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Când rupi o coardă de vioară,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Când rupi o coardă de vioară,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Când rupi o coardă de vioară,
vioara tace murmurând,
o altă coardă îi ia locul
şi vezi vioara iar cântând,
dar dacă din întâmplare
în coarda inimii loveşti,
ea tace pentru totdeauna,
şi nu mai poţi să o înlocuieşti.

τίτλος
When you break a violin string, the violin becomes silent...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

When you break a violin string,
the violin becomes silent, whispering,
another string takes its place
and you can see the violin singing again,
but if, by chance,
the string of the heart is the one you hit,
it falls silent forever.
and you can't replace it anymore.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 1 Ιούνιος 2008 15:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Μάϊ 2008 03:58

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Madeleine,

"...but if, by chance, the string of the heart you hit, it falls silent forever ..."

There's something missing, or the syntax is wrong here.
I imagine two possible sentences, tell me if one of them conveys the original.

"but if, by chance, you hit the string of the heart, it falls silent forever"

"but if, by chance, the string of the heart is the one you hit, it falls silent forever"

By the way...Why did you translate your own request?

28 Μάϊ 2008 12:07

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285


Hello Lilian,

it's not my own request, I've just added English and gave it a try; there are much more chances someone will translate it, helped by the English version.
Hope this is not a problem; if it is, I won't do it again.

Madeleine


1 Ιούνιος 2008 10:01

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
String instead of cord.

CC: MÃ¥ddie lilian canale

1 Ιούνιος 2008 15:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yep!

1 Ιούνιος 2008 22:50

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285


Hello Lilian, Casper,
Thank you! Sorry I wasn't around to edit myself.

Madeleine