Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - Când rupi o coardă de vioară,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizceİspanyolca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Când rupi o coardă de vioară,...
Metin
Öneri MÃ¥ddie
Kaynak dil: Romence

Când rupi o coardă de vioară,
vioara tace murmurând,
o altă coardă îi ia locul
şi vezi vioara iar cântând,
dar dacă din întâmplare
în coarda inimii loveşti,
ea tace pentru totdeauna,
şi nu mai poţi să o înlocuieşti.

Başlık
When you break a violin string, the violin becomes silent...
Tercüme
İngilizce

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: İngilizce

When you break a violin string,
the violin becomes silent, whispering,
another string takes its place
and you can see the violin singing again,
but if, by chance,
the string of the heart is the one you hit,
it falls silent forever.
and you can't replace it anymore.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 1 Haziran 2008 15:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Mayıs 2008 03:58

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Madeleine,

"...but if, by chance, the string of the heart you hit, it falls silent forever ..."

There's something missing, or the syntax is wrong here.
I imagine two possible sentences, tell me if one of them conveys the original.

"but if, by chance, you hit the string of the heart, it falls silent forever"

"but if, by chance, the string of the heart is the one you hit, it falls silent forever"

By the way...Why did you translate your own request?

28 Mayıs 2008 12:07

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285


Hello Lilian,

it's not my own request, I've just added English and gave it a try; there are much more chances someone will translate it, helped by the English version.
Hope this is not a problem; if it is, I won't do it again.

Madeleine


1 Haziran 2008 10:01

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
String instead of cord.

CC: MÃ¥ddie lilian canale

1 Haziran 2008 15:26

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yep!

1 Haziran 2008 22:50

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285


Hello Lilian, Casper,
Thank you! Sorry I wasn't around to edit myself.

Madeleine