Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - Grallimatik - ordvrängning - humor

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزي

صنف مرح - مرح

عنوان
Grallimatik - ordvrängning - humor
نص
إقترحت من طرف lisesan
لغة مصدر: سويدي

Var och en är sig alltid lik!
ملاحظات حول الترجمة
Behöver ej vara grammatiskt rätt, utan skall sägas med humor och ironi.

عنوان
"Grallimatik"
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Porfyhr
لغة الهدف: انجليزي

Everybody always looks like every body!
ملاحظات حول الترجمة
BE AWARE! This is a translation of a Swedish word juggler, language equilibrist, Tage Danielson.
'Var och en' = "Everybody"/"Everyone"
'lik' = "body"/"corpse"/"to look like"/"resembles"
"Every body" = 'varenda kropp'
'kropp'='lik'="corpse"="body"

Please try another translation I you feel that you can transform the linguistic joke in a better way!!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 28 آب 2007 14:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 آب 2007 21:03

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I don't understand the meaning of the sentence - without the pun, what is the actual meaning?

25 آب 2007 21:18

Porfyhr
عدد الرسائل: 793
It is almost impossible to say.

The Swedish word for "look like", "to resemble" is 'lik', which also mean "body" or "corpse", which is the essence of this joke. "Everybody" could be translated as 'var och en', therefore I have tried to transform the saying with emphasis on this pair of words: "Everybody-every body".

i.e. We all look like all of us.

(There aren't any known translations of the author, which is understandable.)

Any other suggestions are very welcome!

25 آب 2007 23:42

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Damn. I'm not sure what to do with this - it's meaningless in English, and it's not funny, either.

Literally, the two meanings are, if I understand you correctly:

We all resemble each other.
We all look like a corpse.

What's "är sig alltid"? I would like to see what we can do with this, but I need to thoroughly understand the meaning(s) of the original and why it's funny.

28 آب 2007 06:31

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi All

It could also be "everyone searches like a corpse".

I think it should be validated as it is, as there is no real possibility of instilling any real/particular meaning in English.

Puns and jokes are even harder to translate than poetry.

Bises
Tantine





28 آب 2007 13:27

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
OK; go for it.