Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-روسيّ - NakbaResearch - disclaimers

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبلغاريإسبانيّ دانمركي برتغاليّ عبريروسيّ عربي

هذه الترجمة تخص المشروع Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - أخبار/ الأحداث الجارية

عنوان
NakbaResearch - disclaimers
نص
إقترحت من طرف michalharis
لغة مصدر: انجليزي

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
ملاحظات حول الترجمة
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.

عنوان
NakbaResearch - оговорка
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Siberia
لغة الهدف: روسيّ

Этот веб-сайт стремится к единству и правде.
Полученная непосредственно у очевидцев и из официальных документов, вся информация, представленная здесь, не подразумевается нейтральной, но ее содержание честно опубликовано.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sunnybebek - 13 أيلول 2009 17:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تموز 2009 20:59

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
The meaning of the first sentence is not conveyed properly. The translation says: "This site aspires towards solidarity and truth", which is not exactly what the original means.