Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Russisk - NakbaResearch - disclaimers

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskBulgarskSpanskDanskPortugisiskHebraiskRussiskArabisk

Denne oversettelsen tilhører det prosjektet Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Nyheter / Aktuelt

Tittel
NakbaResearch - disclaimers
Tekst
Skrevet av michalharis
Kildespråk: Engelsk

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.

Tittel
NakbaResearch - оговорка
Oversettelse
Russisk

Oversatt av Siberia
Språket det skal oversettes til: Russisk

Этот веб-сайт стремится к единству и правде.
Полученная непосредственно у очевидцев и из официальных документов, вся информация, представленная здесь, не подразумевается нейтральной, но ее содержание честно опубликовано.
Senest vurdert og redigert av Sunnybebek - 13 September 2009 17:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Juli 2009 20:59

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
The meaning of the first sentence is not conveyed properly. The translation says: "This site aspires towards solidarity and truth", which is not exactly what the original means.