Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-عربي - NakbaResearch - disclaimers

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبلغاريإسبانيّ دانمركي برتغاليّ عبريروسيّ عربي

هذه الترجمة تخص المشروع Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - أخبار/ الأحداث الجارية

عنوان
NakbaResearch - disclaimers
نص
إقترحت من طرف marcos nadai
لغة مصدر: انجليزي

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
ملاحظات حول الترجمة
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.

عنوان
النكبة
ترجمة
عربي

ترجمت من طرف fatima_k
لغة الهدف: عربي

يجب أن يعتبر هذا الموقع منحازا للحقيقة والتضامن.
كل المعلومات الواردة في هذا الموقع، و التي جمعت بالدرجة الأولى من شهود عيان ومستندات عامة، ليس من المفترض أن تكون حيادية ولكن فحواها منشور بأمانة.
آخر تصديق أو تحرير من طرف jaq84 - 9 أيلول 2009 12:05