Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغاليّ - Olá O., eu acho que as traduções que estava a...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ روسيّ

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
Olá O., eu acho que as traduções que estava a...
نص للترجمة
إقترحت من طرف cbeto
لغة مصدر: برتغاليّ

Olá O., eu acho que as traduções que estava a fazer eram incorretas, o que fazia que não nos entendessemos, estou a tentar agora, com a ajuda de pessoas na internet, a poder explicar corretamente, o que penso, o que quero.
Nesta ultima carta, o que eu te estava a dizer, é que tinha ido passar o fim de semana na casa de minha filha, e que tinha brincado muito com o meu neto, despeço-me por agora, beijos


(ps)se quiseres, podes pedir em www.cucumis.org que te traduzam para português
ملاحظات حول الترجمة
tenho tido muits dificuldades em comunicar com esta pessoa, pois as traduções automáticas transformam completamente o sentido das frazes, agradecia que me ajudassem, obrigado

O = female name abbrev.
آخر تحرير من طرف lilian canale - 13 نيسان 2009 17:24