Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -برتغالية برازيلية - hola mi cariño,como usted ha passado? te echo de...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ برتغالية برازيليةبرتغالية برازيلية

صنف خطاب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
hola mi cariño,como usted ha passado? te echo de...
نص
إقترحت من طرف Greicy
لغة مصدر: إسبانيّ

hola mi cariño, como usted ha passado?
te echo de menos, hermosa.

besos

عنوان
Olá meu amor, como você tem passado?
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Menininha
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Olá meu amor, como você tem passado?
Saudades, linda

Beijos
ملاحظات حول الترجمة
"te echo de menos" também pode ser: "Sinto sua falta"
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 18 أيلول 2008 20:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أيلول 2008 20:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Esta solicitação devia ter sido colocada em espera até a Greicy esclarecer a última linha que não tem significado algum em espanhol. Ou essa linha ser retirada do texto.
Já foi rejeitada uma versão por causa disso.

18 أيلول 2008 20:35

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oops! I thought you had checked the notification box.

CC: goncin

18 أيلول 2008 20:43

goncin
عدد الرسائل: 3706
E agora?

CC: lilian canale

18 أيلول 2008 20:49

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Pois é!

18 أيلول 2008 20:49

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Na verdade eu tinha colocado em espera.
Não sei como foi traduzida.