Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -ألماني - La princesa está triste...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ ألماني

صنف شعر

عنوان
La princesa está triste...
نص
إقترحت من طرف guilon
لغة مصدر: إسبانيّ

La princesa está triste... ¿Qué tendrá la princesa?
Los suspiros se escapan de su boca de fresa,

...


¡Ay!, la pobre princesa de la boca de rosa
quiere ser golondrina, quiere ser mariposa,
tener alas ligeras, bajo el cielo volar;
ir al sol por la escala luminosa de un rayo,
saludar a los lirios con los versos de Mayo,
o perderse en el viento sobre el trueno del mar.

عنوان
Die Prinzessin ist traurig...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف italo07
لغة الهدف: ألماني

Die Prinzessin ist traurig...Was wird die Prinzessin haben?
Die Seufzer aus ihrem Erdbeermund entrinnen,

...

Ah!, die arme Prinzessin mit dem Rosenmund
möchte eine Schwalbe sein, sie möchte ein Schmetterling sein,
leichte Federn haben, unter dem Himmel fliegen;
zur Sonne gehen über der hellen Treppe eines Blitzes,
die Lilien mit den Maiversen grüßen,
oder sich im Wind über den Donner des Meeres verlieren.
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 8 أفريل 2008 19:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 أفريل 2008 19:17

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Die Ãœbersetzung von Italo ist ganz ausgezeichnet.