Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Dutch-French - Misschien lag het aan de grenzeloze arrogantie...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DutchFrenchEnglish

Title
Misschien lag het aan de grenzeloze arrogantie...
Text
Submitted by safranis
Source language: Dutch

Misschien lag het aan de grenzeloze arrogantie van de macho van dienst - donkere zonnebril, baret over de oren getrokken- die ons bij de zoveelste controle op de luchthaven van Kinshasa doodleuk voorstelde hem maar een cola, of liever nog een biertje, te betalen?

Title
Peut-être que ça tenait à l'arrogance infinie...
Translation
French

Translated by Urunghai
Target language: French

Peut-être que ça tenait à l'arrogance infinie du macho de service - lunettes de soleil foncées, le béret tiré sur les oreilles - qui, pendant le énième contrôle à l'aéroport de Kinshasa, nous a proposé d'un air pince-sans-rire de lui payer un coca, ou plutôt une bière?
Last validated or edited by Botica - 29 July 2008 15:13





Latest messages

Author
Message

29 July 2008 10:06

Urunghai
Number of messages: 464
C'est un text relativement difficile, est-ce que le français est compréhensible?


CC: Francky5591 Botica

29 July 2008 10:59

Botica
Number of messages: 643
Il me semble que le français est bon dans l'ensemble.

Peut-être que ça tenait...
le énième contrôle

liever --> ou plutôt une bière

1 August 2008 19:38

safranis
Number of messages: 1
Merci beaucoup Urunghai! C'était vraiment difficile pour moi de comprendre cette phrase. Je suis en train d'apprendre le néerlandais mais avec des phrases comme celles-là, c'est parfois décourageant