Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Néerlandais-Français - Misschien lag het aan de grenzeloze arrogantie...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisFrançaisAnglais

Titre
Misschien lag het aan de grenzeloze arrogantie...
Texte
Proposé par safranis
Langue de départ: Néerlandais

Misschien lag het aan de grenzeloze arrogantie van de macho van dienst - donkere zonnebril, baret over de oren getrokken- die ons bij de zoveelste controle op de luchthaven van Kinshasa doodleuk voorstelde hem maar een cola, of liever nog een biertje, te betalen?

Titre
Peut-être que ça tenait à l'arrogance infinie...
Traduction
Français

Traduit par Urunghai
Langue d'arrivée: Français

Peut-être que ça tenait à l'arrogance infinie du macho de service - lunettes de soleil foncées, le béret tiré sur les oreilles - qui, pendant le énième contrôle à l'aéroport de Kinshasa, nous a proposé d'un air pince-sans-rire de lui payer un coca, ou plutôt une bière?
Dernière édition ou validation par Botica - 29 Juillet 2008 15:13





Derniers messages

Auteur
Message

29 Juillet 2008 10:06

Urunghai
Nombre de messages: 464
C'est un text relativement difficile, est-ce que le français est compréhensible?


CC: Francky5591 Botica

29 Juillet 2008 10:59

Botica
Nombre de messages: 643
Il me semble que le français est bon dans l'ensemble.

Peut-être que ça tenait...
le énième contrôle

liever --> ou plutôt une bière

1 Août 2008 19:38

safranis
Nombre de messages: 1
Merci beaucoup Urunghai! C'était vraiment difficile pour moi de comprendre cette phrase. Je suis en train d'apprendre le néerlandais mais avec des phrases comme celles-là, c'est parfois décourageant