Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Engleski - Harnessing advanced vision analysis technology to...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuskiNjemačkiŠpanjolski

Kategorija Web-site / Blog / Forum

Naslov
Harnessing advanced vision analysis technology to...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao iyyavor
Izvorni jezik: Engleski

We harness advanced vision analysis technology to prevent and mitigate vehicle collisions
Primjedbe o prijevodu
For a website. This is a statement of purpose for a company that produces technology that alerts drivers of potential dangers on the road. It needs to sound natural and convincing in the target languages.
14 srpanj 2010 15:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 srpanj 2010 11:44

Francky5591
Broj poruka: 12396
Whatever it is, it is compulsory to use at least one conjugated verb in the submitted texts here at , iyyavor :

[4]אין תרגום של מילים בודדות או מבודדות. Cucumis.org אינו מילון ולא יקבל בקשות לתרגום של מילים בודדות או מבודדות כאשר אינן יוצרות משפט שלם עם פועל אחד לפחות.

This request is in stand-by, waiting for you to add some to this text, otherwise the request won't be accepted.

Thanks, best regards,

14 srpanj 2010 15:43

iyyavor
Broj poruka: 49
Hmm.. it's meant to be a phrase in any case, but I'll try to reword it.

14 srpanj 2010 15:45

iyyavor
Broj poruka: 49
Please note... I've changed the wording of my request. Can you release this for translation?

14 srpanj 2010 16:26

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks! This way it is ok, I released the request.