Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Inglese - Harnessing advanced vision analysis technology to...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFranceseTedescoSpagnolo

Categoria Sito web / Blog / Forum

Titolo
Harnessing advanced vision analysis technology to...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da iyyavor
Lingua originale: Inglese

We harness advanced vision analysis technology to prevent and mitigate vehicle collisions
Note sulla traduzione
For a website. This is a statement of purpose for a company that produces technology that alerts drivers of potential dangers on the road. It needs to sound natural and convincing in the target languages.
14 Luglio 2010 15:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Luglio 2010 11:44

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Whatever it is, it is compulsory to use at least one conjugated verb in the submitted texts here at , iyyavor :

[4]אין תרגום של מילים בודדות או מבודדות. Cucumis.org אינו מילון ולא יקבל בקשות לתרגום של מילים בודדות או מבודדות כאשר אינן יוצרות משפט שלם עם פועל אחד לפחות.

This request is in stand-by, waiting for you to add some to this text, otherwise the request won't be accepted.

Thanks, best regards,

14 Luglio 2010 15:43

iyyavor
Numero di messaggi: 49
Hmm.. it's meant to be a phrase in any case, but I'll try to reword it.

14 Luglio 2010 15:45

iyyavor
Numero di messaggi: 49
Please note... I've changed the wording of my request. Can you release this for translation?

14 Luglio 2010 16:26

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks! This way it is ok, I released the request.