Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Alman Basınının Durumu

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Objašnjenja - Posao / Zaposlenja

Naslov
Alman Basınının Durumu
Tekst
Poslao wisesoul
Izvorni jezik: Turski

Bu konuda oldukça önemli yol alan Alman basınının neler yaptığını, nasıl çalıştığı, hangi kaynakları kullandığını, bu kaynaklardan nasıl yararlandığını yerinde görmek, incelemek ve araştırmak gerekmektedir.

Naslov
The situationof the German Press
Prevođenje
Engleski

Preveo minuet
Ciljni jezik: Engleski

It is necessary to search, analyze and to see, in situ, the performance, the work methods, the choice of the resources used, the utilisation of these resources by the German Press, which has made a quite significant progress in this subject
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 12 ožujak 2010 15:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 ožujak 2010 00:34

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi minuet

Just a few suggestions for editing your translation:

"It is necessary to search, analyze and to see, in situ, the performance, the work methods, the choice of the resources used, the utilisation of these resources by the German Press, which hasmade a quite significant progress in this subject."

Let me know what you think.

Bises
Tantine

7 ožujak 2010 23:41

minuet
Broj poruka: 298
Hi Tantine,

They seem all fine to me but what is [b]?

8 ožujak 2010 00:33

Tantine
Broj poruka: 2747
Oops,

the {[b]}is an error and should have just indicated something in bold type

I'll remove it to avoid any confusion. Sorry about that

8 ožujak 2010 00:35

Tantine
Broj poruka: 2747
I've set a poll

12 ožujak 2010 04:51

diclexa
Broj poruka: 13
the title could be: the condition of the german press