Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - sans toi il n'y a pas de moi

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTalijanskiPortugalskiTurski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
sans toi il n'y a pas de moi
Tekst
Poslao siciliana-b3lla
Izvorni jezik: Francuski

sans toi il n'y a pas de moi

Naslov
ben sensiz var olamam
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

ben sensiz var olamam
Primjedbe o prijevodu
alternatif çevirisi şöyle olabilir:

"sen olmadan ben yokum"
Posljednji potvrdio i uredio smy - 3 siječanj 2008 08:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 siječanj 2008 13:53

smy
Broj poruka: 2481
turkishmiss, may that be "yaşayamıyorum" or "yaşayamam" instead "yaşamıyorum"?

2 siječanj 2008 22:50

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Literaly it's :
without you there is no me
the meaning is :
without you I don't exist

3 siječanj 2008 08:42

smy
Broj poruka: 2481
then it means "sen olmadan ben yokum/ben sensiz var olamam" I'll edit it this way and validate it