Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



331תרגום - שוודית-אנגלית - Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתפורטוגזית ברזילאיתספרדיתפיניתפולניתגרמניתאיטלקיתערביתצרפתיתאנגליתטורקיתעבריתליטאיתדניתאלבניתבולגריתסרביתאוקראיניתהולנדיתהונגריתרוסיתצ'כיתלאטביתבוסניתנורווגיתרומניתפורטוגזיתפרסית

שם
Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....
טקסט
נשלח על ידי oliviaraae
שפת המקור: שוודית

Jag älskar dina ögon,
Jag älskar när du ler.
Jag älskar när jag hör din röst.
Mitt hjärta det klappar,
när jag ser på dej.
Men tanken att du inte finns här,
det gör mig ledsen,

שם
I love your eyes, I love when you smile...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Tille
שפת המטרה: אנגלית

love your eyes,
I love when you smile,
I love when I hear your voice.
My heart beats,
When I look at you.
But the thought that you're not here,
Makes me sad.
הערות לגבי התרגום

אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 6 דצמבר 2007 14:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 דצמבר 2007 06:05

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
you´r => your
woice => voice

rest is fine :-)

5 דצמבר 2007 13:50

pukkie
מספר הודעות: 2
I love your eyes
I love it when you smile
I love to hear your voice

5 דצמבר 2007 14:14

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Dramati, I don't know what this one said originally, but it should be "I love when I hear your voice" for the third line, I think. Please see the discussion under the Turkish version.

CC: dramati

5 דצמבר 2007 17:12

karin lindblom
מספר הודעות: 1
Jag älskar dina ögon,
Jag älskar när du ler,
Jag älskar att höra din röst,
Mitt hjärta slår,
När jag ser på dig,
Men tanken att du inte finns här, gör mig ledsen

5 דצמבר 2007 18:51

LilSakura
מספר הודעות: 4
just the 3rd line, it'd be "I love when I hear your voice"

6 דצמבר 2007 14:17

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Dramati, I hope you don't mind, but I edited the third line of this, according to the discussion under the Turkish translation, and took out the comments from the comments field.

CC: dramati