Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-דנית - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתצרפתיתדנית

קטגוריה מילה - אהבה /ידידות

שם
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
טקסט
נשלח על ידי Daniia
שפת המקור: ערבית

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

שם
hvis du var min elskede
תרגום
דנית

תורגם על ידי lunatunes
שפת המטרה: דנית

Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig
הערות לגבי התרגום
oversat fra den engelske oversættelse med de kommentarer der hørte dertil.
אושר לאחרונה ע"י Anita_Luciano - 6 ינואר 2009 19:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 דצמבר 2008 18:45

lunatunes
מספר הודעות: 73
Jeg ved ikke hvad der skal til for at være ekspert i dansk, men jeg er dansk og har oversat dette således:

"Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig"

6 ינואר 2009 15:15

gamine
מספר הודעות: 4611
Hey, Lunatunes. Congratulations for your translation
" Hvis du var min elskede". It's just perfect.

6 ינואר 2009 17:25

lunatunes
מספר הודעות: 73
Thank you so much Gamine. That´s very sweet of you :-)