Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Franca - Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Parolado - Societo / Popolo / Politiko
Titolo
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Teksto tradukenda
Submetigx per
vérité
Font-lingvo: Franca
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis des vôtres comme titulaire au sein de ce comité que j'ai eu l'occasion d'apprécier, mais l'élu du personnel que je suis depuis plus de trente ans dans différentes instances est préoccupé par ces tensions, qui pour quelques unes existent de longue date entre certains et qui, si nous n'y prenons garde, vont saper rapidement tout potentiel de réussite
Laste redaktita de
Francky5591
- 27 Decembro 2007 14:04
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
28 Decembro 2007 06:07
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Is this correct French? It looks to me like it might be a machine translation from English.
CC:
Francky5591
28 Decembro 2007 09:24
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Yes, it is correct French, some people just like long sentences that aren't pleasant to read and are more ressembling a speech than a mail...
28 Decembro 2007 17:22
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oh - OK - sorry to bother you.
30 Decembro 2007 11:00
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Any of your questions is welcomen, kafetzou, you didn't bother me at all.
30 Decembro 2007 17:16
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thanks!