Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaGermana

Kategorio Parolado - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Teksto tradukenda
Submetigx per vérité
Font-lingvo: Franca

Certes cela ne fait pas longtemps que je suis des vôtres comme titulaire au sein de ce comité que j'ai eu l'occasion d'apprécier, mais l'élu du personnel que je suis depuis plus de trente ans dans différentes instances est préoccupé par ces tensions, qui pour quelques unes existent de longue date entre certains et qui, si nous n'y prenons garde, vont saper rapidement tout potentiel de réussite
Laste redaktita de Francky5591 - 27 Decembro 2007 14:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Decembro 2007 06:07

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Is this correct French? It looks to me like it might be a machine translation from English.

CC: Francky5591

28 Decembro 2007 09:24

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Yes, it is correct French, some people just like long sentences that aren't pleasant to read and are more ressembling a speech than a mail...

28 Decembro 2007 17:22

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oh - OK - sorry to bother you.

30 Decembro 2007 11:00

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Any of your questions is welcomen, kafetzou, you didn't bother me at all.

30 Decembro 2007 17:16

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thanks!