Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaPola

Kategorio Klarigoj - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Teksto tradukenda
Submetigx per talina
Font-lingvo: Franca

C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Rimarkoj pri la traduko
I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo"
(12/21/francky)
Laste redaktita de Francky5591 - 21 Decembro 2007 07:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Oktobro 2007 07:43

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo"

2 Decembro 2007 19:27

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Maybe you could correct it Francky?

21 Decembro 2007 07:50

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French...