Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Liz och Dave besökte Indien första gången för...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Fikcio / Rakonto - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
Liz och Dave besökte Indien första gången för...
Teksto
Submetigx per betty_boop
Font-lingvo: Sveda

Liz och Dave besökte Indien första gången för tolv år sedan. De anlände till Delhi Airport och insåg med en gång att det var otroligt hett i det här landet. Det andra som överraskade dem var alla människor. Det var så fullt med överallt att de kände sig illa till mods. Ibland var de till och med lite rädda för att bli rånade. Men de flesta människorna var vänliga och hjälpsamma. Det var inte alls svårt att få hjälp att hitta vägen till närmaste hotell eller busstation. .
Rimarkoj pri la traduko
gärna brittisk engelska, tack!

Titolo
Liz and Dave visited India...
Traduko
Angla

Tradukita per houtari
Cel-lingvo: Angla

Liz and Dave visited India for the first time twelve years ago. They arrived at Delhi Airport and realized instantly that this country was extremely hot. The other thing that surprised them was all the people. It was so crowded everywhere that they felt uncomfortable. Sometimes they even felt a bit afraid of being robbed. But most people were friendly and helpful. It wasn't at all hard to get help to find the way to the nearest hotel or bus station.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 19 Oktobro 2007 12:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Oktobro 2007 10:42

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Good translation in general except one smal misspelling: arived -arrived

18 Oktobro 2007 12:26

houtari
Nombro da afiŝoj: 15
I've now corrected the meantioned misspelling. btw. small is spelled with two l's. :-)

18 Oktobro 2007 12:29

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
hehe

18 Oktobro 2007 12:33

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
oops...Yes, you are right ...
Guess I´m not a good speller

18 Oktobro 2007 17:02

Bhatarsaigh
Nombro da afiŝoj: 253
"THE other thing" instead of "one other thing" and "it was so crowded EVERYWHERE"