Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Turka - werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAnglaTurka

Kategorio Literaturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...
Teksto
Submetigx per toppie
Font-lingvo: Nederlanda

werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen en verminderde mentale spankracht t.g.v. werkstituatie.Op korte termijn gesprek met elkaar aangaan om verwachtingen van beiden partijen te verhelderen.

Titolo
fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından ....
Traduko
Turka

Tradukita per ilker_42
Cel-lingvo: Turka

iş; fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından dolayı iş için hizmetlendirilemez, kısa süre içinde birlikte yeniden konuşup her iki tarafın beklentilerini netleştirmeliyiz.
Laste validigita aŭ redaktita de canaydemir - 21 Februaro 2008 12:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Januaro 2008 17:02

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
ilker_42, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirinize Türkçe karakterleri ekler misiniz?

17 Februaro 2008 15:56

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
i think "belastbaar" here means "vergilendirilemez" as in taxable