Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Traditionally, the interaction between a citizen...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Komputiloj / Interreto

Titolo
Traditionally, the interaction between a citizen...
Teksto
Submetigx per buketnur
Font-lingvo: Angla

Traditionally, the interaction between a citizen or business and a government agency took place in a government office. With emerging information and communication technologies, it is possible to locate service centers closer to the clients. Such centers may consist of an unattended kiosk in the government agency, a service kiosk located close to the client, or the use of a personal computer in the home or office.
Rimarkoj pri la traduko
konu e-devlet ile ilgili.

Titolo
Geleneksel olarak vatandaÅŸ veya iÅŸletme...
Traduko
Turka

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Turka

Geleneksel olarak vatandaş veya işletme ile devlet kurumu arasındaki etkileşim bir devlet dairesinde meydana gelmiştir. Gelişen bilgi ve iletişim teknolojileriyle müşterilere yakın servis merkezleri kurmak mümkündür. Bu gibi merkezlerde devlet kurumunda bir otomatik kiosk, müşteriye yakın bir yerde bir servis kiosk'u veya ev ya da ofiste kişisel bilgisayar kullanma imkânı sağlanabilir.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 4 Aprilo 2016 23:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Septembro 2015 09:01

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
Teşekkür ederim. Ben kiosk'u "köşk" diye çevirmeye kalktığım için işin içinden çıkamamıştım.

4 Septembro 2015 09:35

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Rica ederim.