Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Traditionally, the interaction between a citizen...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Datorer/Internet

Titel
Traditionally, the interaction between a citizen...
Text
Tillagd av buketnur
Källspråk: Engelska

Traditionally, the interaction between a citizen or business and a government agency took place in a government office. With emerging information and communication technologies, it is possible to locate service centers closer to the clients. Such centers may consist of an unattended kiosk in the government agency, a service kiosk located close to the client, or the use of a personal computer in the home or office.
Anmärkningar avseende översättningen
konu e-devlet ile ilgili.

Titel
Geleneksel olarak vatandaÅŸ veya iÅŸletme...
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Geleneksel olarak vatandaş veya işletme ile devlet kurumu arasındaki etkileşim bir devlet dairesinde meydana gelmiştir. Gelişen bilgi ve iletişim teknolojileriyle müşterilere yakın servis merkezleri kurmak mümkündür. Bu gibi merkezlerde devlet kurumunda bir otomatik kiosk, müşteriye yakın bir yerde bir servis kiosk'u veya ev ya da ofiste kişisel bilgisayar kullanma imkânı sağlanabilir.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 4 April 2016 23:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 September 2015 09:01

buketnur
Antal inlägg: 266
Teşekkür ederim. Ben kiosk'u "köşk" diye çevirmeye kalktığım için işin içinden çıkamamıştım.

4 September 2015 09:35

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Rica ederim.