Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - No regrets, just l Love yourself. Never fade...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispana

Kategorio Frazo

Titolo
No regrets, just l Love yourself. Never fade...
Teksto
Submetigx per sofiehedensted
Font-lingvo: Angla

No regrets, just love.
Love yourself.
Never fade away.
Don't forget, but forgive

Titolo
Sin remordimientos, sólo ámate a ti mismo
Traduko
Hispana

Tradukita per zaidita
Cel-lingvo: Hispana

Sin remordimientos, sólo amor.
Ámate a ti mismo.
Nunca te desvanezcas.
No olvides, pero perdona.
Rimarkoj pri la traduko
He traducido en base a la idea que rescato del texto. Espero se adapte a sus necesidades.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Februaro 2012 22:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Februaro 2012 10:25

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola zaidita,

Tengo algunas observaciones:

1 - "Love yourself" está en imperativo, por lo tanto debe ser: "Ámate a ti mismo"

2 - "fade away" se traduce como: "apagarse/desvanecerse/consumirse/caer en el olvido".
"Darse por vencido" sería "Give up"

Puedes editar esas frases y yo te acepto la traducción.